The Virgin Suicides (Sofia Coppola)

Muy buen Film de Sofia y su padre Francis Ford Coppola, basada en la novela de Jeffrey Eugenides.

 

Anuncios

Anne Frank su Diario y la historia de la maldad.

Hay algunos malvados que como no pueden discutir la evidencia de que la niña Anne Frank existió y murió en un campo de concentración luego de vivir escondida junto con su familia,  ahora discuten si el Diario de Anne Frank es auténtico. Son muchas veces las mismas personas que no se cuestionan si lo que dice el Evangelio son las palabras de Jesús, un judío que se supone existió hace 2.000 años.

Creo que hay mas evidencias para demostrar que lo que hoy se considera el libro con las enseñanzas de Cristo no es autentico que el dÁiario de una adolescente llamada Anne Frank.

Y porqué ese simple Diario tiéne tanta fuerza? Porque es real, porque son las palabras de una niña que llevan la potencia  de las ilusiones y del idealísmo del despertar a la vida de la adolescencia.

Anne Frank existió y escribió un Diario y éste fué retocado porque su padre quizo suprimir algunas referencias que concernían quizas a la intimidad familiar, pero esencialmente son sus palabras y si ese simple libro es famoso y uno de los mas leídos en todo el mundo, no lo es por la propaganda ni por la superstición sino porque es auténtico. Una víctima de la Shoa vuelve a la vida y con su propia voz, antes de su cautiverio y eso es quizas lo que le hace eterno, la conocemos antes de que su PERSONA HUMANA  muera en la degradación de un Campo de exterminio nazi y podemos imaginarnos lo que ocurrió después.

Los relatos de los sobrevivientes del Holocausto no nos dan una imagen tan potente de la dimensión del crímen cometido, como este simple diario de una adolescente, porque la vemos tal como somos nosotros sin heroísmos ni padecimientos extraordinarios y vivimos con ella la injusticia de una ideología inhumana .

Entonces hay mentes perversas que quieren destruir su fuerza dudando de su autenticidad y casualmente mucha de esa gente es la que cree que el Evangelio es la transcripción leal de las palabras y de la vida de un judío de Galilea llamado Jesus de Nazharet.

Justamente un judío de cuya existencia existen pocas pruebas y un libro del que existen innumerables versiones algunas aceptadas y que dieron orígen a las decenas de sectas cristianas y otras  no aceptadas y que dan lugar a novelas de intrigas una y otra vez. El evangelio oficial de la Iglesia catolica fué retocado, censurado, recortado y reescrito durante la Edad Media en los Concilios. Y esas personas que creen a pié juntillas lo que algunas de esas versiones dicen sobre alguien que existió hace 2.000 años o quizas no existió realmente tal como le describaén, se atreven a poner en duda un simple diario escrito por una niña hace poco mas de 60años víctima de uno de los crímenes mas depravados, obsenos y demoniacos que cometió  nuestra civiliación occidental y cristiana.

Qué es mas cierto? Que un judío llamado Jesús fué crucificado, resucitó y subió a los cielos o que una niña judía adolescente vivió en cautiverio escondida de los nazis desde 1942 y que como toda adolescente solitaria escribió un diario, hasta que fué descubierta por la Gestapo y llevada a Auschwitz y luego a Belsen Belsen dónde murió de Tifus, tal como describen muchos testigos que compartieron con ella el martirio?

Ana Frank filmada casualmente en la ventana de su casa,  cuando observaba  desde allí , con mucho entusiasmo , una boda. Quizas se imaginaba el día en el que ella tambien sería una novia. Que nunca pudo llegar , no teníoa ni idea del terrible fiuturo que le esperaba. Tenía 13a. pero murió a los 15a.  porque unos despotas dictaminaron que ser judío era ser peor que las alimañas.

Por alguna razón este testimonio sin mayor valor literario realizado con la frescura de una adolescente golpea mas en las conciencias europeas que las fozas con millones de muertos por el genocidio nazi e impiden el resurgimiento de esa ideología criminal. Por ellos son los negacionóistas del Holocausto los que mas propaganda hacen para desprestigiar su memoria y hasta dudando de su existencia.

Para mas detalles se puede recurrir a Expediente Web de dónde extraigo lo siguiente:

<I>Detalle de un estudio grafológico comparativo realizado por el laboratorio forense</i>

Detalle de un estudio grafológico comparativo realizado por el laboratorio forense

A raíz de las continuas falsas imputaciones dirigidas contra el diario de Ana Frank en los años sesenta y setenta del siglo pasado, se llevaron a cabo –por iniciativa de Otto Frank, entre otros– varios estudios en torno a la autenticidad del diario.

El estudio más exhaustivo lo realizó, en la pimera mitad de los años ochenta, el laboratorio del Instituto forense de los Países Bajos, por encargo del Instituto holandés de documentación de guerra. Los resultados de ese estudio constan en un informe de más de 250 páginas. La mayor parte del informe está dedicada a las conclusiones sacadas de un minucioso estudio grafológico comparativo, aunque también se llevó a cabo un estudio técnico documental. En Los diarios de Ana Frank, la edición académica publicada por el NIOD en 1986, se incluye un resumen de 65 páginas del informe del laboratorio forense. El informe completo está disponible a efectos de investigación científica. El NIOD concluye: «(…) El informe del laboratorio forense ha demostrado de manera fehaciente que ambas versiones del diario de Ana Frank fueron escritas por ella entre 1942 y 1944. Las falsas imputaciones en el sentido de que fueron confeccionadas por otra persona (antes o después de la guerra) quedan suficientemente rebatidas.» (Los diarios de Ana Frank, 5a edición neerlandesa, 2001, p. 213).

Estudios alemanes

Ya antes del estudio del laboratorio forense de los años ochenta se había realizado otro estudio en torno a la autenticidad del diario. En 1959, los escritos de Ana Frank fueron estudiados por grafólogos alemanes, con antelación a una querella iniciada por Otto Frank. En un informe de 131 páginas, los grafólogos hamburgueses llegaron a la conclusión, en marzo de 1960, de que todos los apuntes en los diarios y las hojas sueltas, incluidas todas las correcciones y partes añadidas, eran «idénticos» a la letra manuscrita de Ana. El informe concluía asimismo que las hojas sueltas no databan de antes de los tres cuadernos. Por último, se llegó a la conclusión de que «(…) el texto publicado en traducción alemana bajo el título de Das Tagebuch der Anne Frank ha de considerarse, por lo que respecta al contenido y al espíritu, idéntico a su fuente.» (Los diarios de Ana Frank, 5a edición neerlandesa, 2001, p. 103). También en 1980 se llevó a cabo un estudio –muy limitado– en Alemania, nuevamente con antelación a un procedimiento judicial, y esta vez realizado por la Oficina federal alemana de asuntos penales (BKA), de Wiesbaden. La BKA llegó a la conclusión de que todas las clases de papel y de tinta utilizadas se habían fabricado antes de 1950 y de que, por lo tanto, podían haberse utilizado durante la guerra.

Noticia relacionada:

Como sería Ana Frank a los 80 años

Die Hunde sind los

Del libro de Richard Adams: The Plague Dogs

Vodpod videos no longer available.

more about “Die Hunde sind los 1 von 9 Video – Me…”, posted with vodpod

Vodpod videos no longer available.

Vodpod videos no longer available.

Vodpod videos no longer available.

Vodpod videos no longer available.

Vodpod videos no longer available.

Vodpod videos no longer available.

Vodpod videos no longer available.

more about “Die Hunde sind los 8 von 9 Video – Me…“, posted with vodpod

Vodpod videos no longer available.

Ante las Puertas de la Ley- Cuento de Kafka


Cliquear para agrandar””

Ante la ley hay un guardián. Un campesino se presenta al guardián y le pide que le deje entrar. Pero el guardián contesta que de momento no puede dejarlo pasar. El hombre reflexiona y pregunta si más tarde se lo permitirá.

– Es posible – contesta el guardián -, pero ahora no.

La puerta de la ley está abierta, como de costumbre; cuando el guardián se hace a un lado, el campesino se inclina para atisbar el interior. El guardián lo ve, se ríe y le dice:

– Si tantas ganas tienes – intenta entrar a pesar de mi prohibición. Pero recuerda que soy poderoso. Y sólo soy el último de los guardianes. Entre salón y salón hay otros tantos guardianes, cada uno más poderoso que el anterior. Ya el tercer guardián es tan terrible que no puedo soportar su vista.

El campesino no había imaginado tales dificultades; pero el imponente aspecto del guardián, con su pelliza, su nariz grande y aguileña, su larga bárba de tártaro, rala y negra, le convencen de que es mejor que espere. El guardián le da un banquito y le permite sentarse a un lado de la puerta. Allí espera días y años. Intenta entrar un sinfín de veces y suplica sin cesar al guardián. Con frecuencia, el guardián mantiene con él breves conversaciones, le hace preguntas sobre su país y sobre muchas otras cosas; pero son preguntas indiferentes, como las de los grandes señores, y al final siempre le dice que no todavía no puede dejarlo entrar. El campesino, que ha llevado consigo muchas cosas para el viaje, lo ofrece todo, aun lo más valioso, para sobornar al guardián. Éste acepta los obsequios, pero le dice:

– Lo acepto para que no pienses que has omitido algún esfuerzo.

Durante largos años, el hombre observa casi continuamente al guardián: se olvida de los otros y le parece que éste es el único obstáculo que lo separa de la ley. Maldice su mala suerte, durante los primeros años abiertamente y en voz alta; más tarde, a medida que envejece, sólo entre murmullos. Se vuelve como un niño, y como en su larga contemplación del guardián ha llegado a conocer hasta las pulgas de su cuello de piel, ruega a las pulgas que lo ayuden y convenzan al guardián. Finalmente su vista se debilita, y ya no sabe si realmente hay menos luz o si sólo le engañan sus ojos. Pero en medio de la oscuridad distingue un resplandor, que brota inextinguible de la puerta de la ley. Ya le queda poco tiempo de vida. Antes de morir, todas las experiencias de esos largos años se confunden en su mente en una sola pregunta, que hasta ahora no ha formulado. Hace señas al guardián para que se acerque, ya que el rigor de la muerte endurece su cuerpo. El guardián tiene que agacharse mucho para hablar con él, porque la diferencia de estatura entre ambos ha aumentado con el tiempo.

– ¿Qué quieres ahora – pregunta el guardián -. Eres insaciable.

– Todos se esfuerzan por llegar a la ley – dice el hombre -; ¿cómo se explica, pues, que durante tantos años sólo yo intentara entrar?

El guardián comprende que el hombre va a morir y, para asegurarse de que oye sus palabras, le dice al oído con voz atronadora:

– Nadie podía intentarlo, porque esta puerta estaba reservada solamente para ti. Ahora voy a cerrarla.

 Transcripción del cuento, por Henzo Lafuente.. Noviembre 2001